Comparer les logiciels de traduction professionnelle aux services de traducteurs humains

Comparer les logiciels de traduction professionnelle aux services de traducteurs humains
  • Appareil de traducteur de langue avec 138 langues Traduction vocale 16 traductions hors ligne Interprétation simultanée Prise en charge de l'enregistrement vidéo vocal Traduction de texte/photo Chat
    Communication multilingue : la machine de traduction linguistique est conçue pour faciliter une communication transparente entre les personnes parlant différentes langues. Avec la prise en charge de 18 langues du système et la capacité de traduire 138 langues en ligne et 19 hors ligne, cet appareil assure une communication efficace dans différents scénarios. Pratique et pratique : cet appareil de traduction va au-delà de la traduction linguistique. Il dispose également d'une traduction de photos en 74 langues en ligne et 40 hors ligne, ce qui en fait un outil polyvalent pour les voyageurs, les professionnels et les amateurs de langues. Il prend en charge la communication de groupe avec jusqu'à 117 personnes utilisant le même appareil. Performances puissantes : équipé d'un processeur ARM Cortex -A7 quadricœur fonctionnant à 1,3 GHz, notre appareil de traduction offre une expérience de traduction rapide et fluide. Que vous participiez à des conversations en direct ou que vous traduisiez des textes, cet appareil offre des performances fiables et efficaces. Fonctionnalité améliorée : capturez les moments importants avec la caméra intégrée de 5 MP qui prend en charge la mise au point arrière et automatique. L'écran tactile capacitif haute définition de 3 pouces assure un affichage clair du contenu traduit. En outre, cet appareil prend en charge l'enregistrement vidéo/audio, l'affichage de la fonction d'horloge, la lecture de musique et la conversion instantanée jusqu'à 25 taux de change, répondant à divers besoins. Longue durée de vie de la batterie : restez connecté en déplacement avec la batterie robuste de 1500 mAh de notre appareil de traduction. Profitez d'une charge rapide, en seulement 2 heures, et profitez d'un temps de veille impressionnant jusqu'à 10 jours. Que vous soyez en voyage ou que vous assistiez à de longues réunions, cet appareil garantit une utilisation ininterrompue tout au long de la journée.
  • Traducteur Vocal Instantané, 137 Langues Traducteur Instantané Sans Connexion, Avec fonction de WIFI/Hotspot/Traduction Hors Iigne, Blanc
    【Point D'accès WiFi et Mode Hors Iigne】Traducteur vocal instantané prend en charge la traduction de texte bidirectionnelle instantanée et la traduction vocale, Anglais, chinois, japonais, coréen, allemand, espagnol, français, italien, néerlandais, portugais, traduction bidirectionnelle russe. Prise en charge du traducteur vocal instantané sans wifi 【Enregistrement Vocal et traduction de photos Intelligent】 Écran tactile de 2,4 pouces 5 millions de pixels et OCR (détection de caractères) caméra prend en charge plus de 47 langues pour la traduction en ligne de la caméra. Utilisez la fonction d'enregistrement ou prenez une photo avec l'appareil photo, le contenu traduit sera affiché à l'écran et lu par la voix, cliquez sur l'écran pour rejouer l'audio, ce qui est pratique et pratique. 【Traducteur Vocal Portable】 Le traducteur portable, est léger et facile à transporter, La traduction bidirectionnelle en temps réel prend en charge 137 langues, plus précise et plus pratique que l'application mobile. Il a une batterie de grande capacité (1500 mAh) et prend en charge 3 jours d'autonomie en veille. 【Facile à Utiliser et de Qualité Supérieure】Design double microphone, avec fonction de réduction du bruit, rend la voix de ce traducteur vocal très fort et clair. Les traducteurs sont améliorés de temps en temps. Et la mise à niveau automatique de la traduction en ligne vous offre la toute dernière expérience de traduction vocale. 【Compatible avec plus de scènes】le traducteur vocal instantané est compact et facile à transporter, le traduction est largement utilisé pour les voyages, les courses, les réunions, les divertissements, l'amitié étrangère, les nouvelles langues, etc. permettant votre voyage sans tracas.
  • Écouteurs de Traduction de Langue, Dispositif de Traduction, Prend en Charge 84 Langues en Ligne, Traducteur de Langue Vocale Instantané avec Bluetooth et Haut-parleurs, Véritables(Blanc)
    Traduction en ligne : les écouteurs de traduction Bluetooth prennent en charge la traduction en ligne dans 84 langues, alimentés par 6 moteurs de traduction de premier plan. Haute précision : les écouteurs du traducteur vocal peuvent atteindre 99 % de précision de traduction, très haute précision, connectés à l'utilisation, faciles à utiliser. 5 modes de traduction : les écouteurs du traducteur disposent de 5 modes : mode terre errante, mode chat, mode interprétation simultanée, mode traducteur Al et mode appel à distance. Avec haut-parleurs : ces écouteurs de traduction vous offrent une expérience d'écoute musicale immersive. Idéal pour écouter de la musique et passer des appels. Haute performance : le traducteur Bluetooth sans fil a une durée d'écoute d'environ 3 heures, une autonomie en veille de 480 h et une distance de communication de 10 m.
  • ASHATA Traducteur Vocal Intelligent AI, Traducteur Multilingue, Appareils de Traduction Portables Instantanés Bidirectionnels en 44 Langues pour L'apprentissage du Travail en Voyage (Le Noir)
    Exquis et portable : le traducteur vocal AI intelligent est petit, facile à transporter et à faible consommation d'énergie, plus adapté pour les voyages, le travail, l'apprentissage de nouvelles langues, le shopping, la rencontre d'amis étrangers, la pratique de la prononciation, etc. Traduction instantanée : le traducteur de langue intelligent répond avec une précision de 99 % et peut être utilisé pour une communication en face à face afin de résoudre les barrières de communication. Le design est simple et généreux. Super batterie : l'appareil de traduction est équipé d'une batterie de haute qualité de 800 mAh, ce qui est suffisant pour 48 heures de traduction vocale continue ou 30 jours en veille de l'appareil. Il ne faut que 2 heures pour une charge complète. Plusieurs langues : ce traducteur de langue peut prendre en charge la traduction en 144 langues, la traduction bidirectionnelle, la fonction de voix claire, répondre facilement à vos besoins de traduction multilingue, afin que vous puissiez facilement établir une communication transfrontalière. Prise en charge : le traducteur vocal intelligent démarre la traduction en temps réel avec une connexion aux téléphones portables, avec une distance de transmission sans fil jusqu'à 5 mètres et une distance de reconnaissance vocale de 1 mètre.

Le monde du travail est régulièrement bouleversé par les progrès technologiques. Certains métiers sont plus concernés que d’autres : l’intelligence artificielle ou les machines remplacent parfois même l’activité humaine. C’est, par exemple, le cas pour les caisses automatiques ou les robots serveurs dans les restaurants. Il est donc légitime de se poser la question pour le secteur de la traduction, où les logiciels de traduction assistée par ordinateur (TAO) (comme par exemple le logiciel de traduction Systran) se développent de plus en plus et tendent à remplacer petit à petit les traducteurs professionnels.

Les deux types de traduction

Les professionnels ayant besoin de traduire des documents disposent de deux solutions pour cette tâche : utiliser un traducteur automatique ou faire appel à un traducteur professionnel.

Le traducteur automatique

Il existe de nombreux logiciels qui peuvent vous assister lors de la traduction de vos documents. Ils sont rapides et efficaces, et vous permettent de traduire un terme, une phrase ou un groupe de phrases très rapidement. Ces logiciels sont en constante amélioration et tendent à évoluer pour mieux contextualiser les textes qu’ils traduisent. En effet, leur désavantage est qu’ils ne sont pas en mesure de comprendre le contexte de votre contenu et ses subtilités.

Le traducteur professionnel

Faire appel à un humain est une excellente façon de favoriser la compréhension globale et le contexte du texte. Un professionnel vous permettra également de bénéficier de conseils utiles et d’une adaptation totale à vos besoins spécifiques.

Avantages et inconvénients de ces deux types de traduction

La traduction humaine et la traduction automatique sont différentes à de nombreux niveaux, comme le mode de fonctionnement, le prix, ou encore la qualité. Ces deux méthodes possèdent chacune leurs avantages comme leurs inconvénients.

Avantages et inconvénients des logiciels de traduction

La traduction automatique est généralement disponible à un tarif très bon marché, voire parfois gratuit. De plus, ce type de traduction est très rapide : la plupart du temps, un texte est traduit en quelques secondes, et cela est valable pour énormément de langues différentes.

Cependant, la traduction par le biais d’un logiciel ne comporte pas que des avantages. Effectivement, il s’agit avant tout d’une traduction littérale : elle ne prend pas toujours en compte les particularités de la langue ou son contexte culturel. Bien que le résultat final soit, la plupart du temps, extrêmement fiable, il peut toutefois manquer parfois de cohérence et être bancal. C’est d’autant plus valable pour les langues qui sont peu courantes.

Avantages et inconvénients de la traduction humaine

Les traductions humaines sont généralement réalisées par un traducteur professionnel natif : il traduit vers sa langue maternelle et connaît donc parfaitement la langue cible et ses subtilités. Il possède également des compétences dont sera dépourvu un logiciel : la sensibilité, la créativité, la capacité d’interprétation, etc. Il prend en considération le contexte global de la traduction, et connait parfaitement la culture du pays pour lequel est réalisée la traduction. Le résultat est alors plus fluide et naturel.

Toutefois, les tarifs d’un traducteur professionnel peuvent être plus élevés que ceux dépensés pour un logiciel. De plus, à la différence d’une traduction automatique, le travail d’un traducteur humain n’est pas instantané. Enfin, un professionnel maîtrise généralement une ou plusieurs langues, mais ne peut raisonnablement pas traduire vers toutes les langues, contrairement à un logiciel.

Traduction automatique ou humaine : laquelle choisir ?

Le choix entre traduction automatique et traduction humaine dépend de différents critères, comme le budget, le type de traduction, ou encore la langue cible.

Le choix de la traduction automatique

La traduction automatique convient à un usage personnel, comme la traduction d’un mail reçu en langue étrangère pour mieux le comprendre. Il est cependant préférable d’éviter ce type de traduction pour les contenus dont l’objectif est d’être diffusés auprès de partenaires commerciaux ou de clients.

Le choix de la traduction humaine

Une traduction réalisée par un traducteur professionnel est idéale pour l’image de marque de l’entreprise. Elle sera privilégiée pour les contenus promotionnels, publicitaires, commerciaux, marketing, ou possédant une dimension culturelle. C’est également le cas pour les documents nécessitant une expertise ciblée : traduction médicale, financière, juridique, etc. Il faut néanmoins être vigilent, car la qualité de la traduction humaine dépend entièrement du traducteur, de ses compétences et de son expertise.